
國語同埋粵語各有特色,不過如果將國語嘅詩詞換成粵語嚟講,將會出現戲劇性效果,下面就將徐志摩嘅幾首名詩列出畀給大家睇睇,左邊係原作(國語),右邊系經過香港著名音樂人林振強“翻譯”後嘅“粵語版”:
〈再別康橋〉
輕輕地我走了,正如我輕輕地來;
我輕輕地招手,作別西天的雲彩。
那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;
波光裏的艷影, 在我的心頭蕩漾。
(以下數段從略)
但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫,
夏蟲也爲我沉默, 沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,正如我悄悄的來,
我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。
《劍橋拜拜》
我靜靜鷄散水,就好似我靜靜鷄噉踩嚟;
我靜靜鷄翕手, 同啲雲講聲“係噉先喇,喂”
河邊嗰啲金柳,好似個新娘喺黃昏曬太陽;
反映喺水上面個靚樣,喺我個心度浮吓浮吓噉樣。
(以下幾段慳番)
但我唔可以唱K,講拜拜嗰支笛衰咗;
熱天的昆蟲都爲我收聲,劍橋今晚眞係啞咗!
我靜靜鷄散水,就好似我靜靜鷄噉踩嚟;
我拍拍蘿柚, 一啲雲都毋拎,嫌重得滯。
《偶然》
我是天空裏的一片雲,
偶然投影在你的波心
—-你不必訝異,
更無須歡喜
——在轉瞬間消滅了的蹤影。
你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,最好你忘掉,在這交會時互放的光亮 。
《啱啱》
我係天上面一嚿雲,
個影咁啱遮住你喐喐吓嘅心,
你唔使問有冇搞錯,
更加咪開心住,
眨吓眼我就冇晒影咯。
我哋喺夜鼆鼆嘅海碰頭,你有你嘅,我有我嘅,浮(音“蒲”)點;
你記得又好,最好你咪鬼記住,互相鬥電嗰陣幾咁光猛。
〈枉然〉
你枉然用手鎖着我的手,
女人,用口擒住我的口,
枉然用鮮血注入我的心,
火燙的淚珠見證你的眞, 遲了!
你再不能叫死的復活,
從灰土裏喚起原來的神奇,
縱然上帝憐念你的過錯,
他也不能拿愛再交給你!
《嘥心機》
你嘥心機拉住我隻手,
阿姐,重死咁咀我個口,
嘥心機啪啲血入我個心,
雖然滾熱辣嘅眼淚幾逼眞。遲唔遲啲呀!
你點叫瓜咗嘅翻生,
點叫釘咗嘅我再有高潮;
就算個天原諒你對我做錯嘅嘢?
佢都唔會叫我再同你疏乎。
〈別擰我,疼〉
“別擰我,疼,”…你說,
微鎖着眉心。
那“疼”,一個精圓的半吐,
在舌尖上溜——轉。
一雙眼也在說話,
睛光裏漾起,
心泉的秘密。
《咪搣我,痛》
“咪搣我,痛呀,”…你話,
皺皺地眉頭。
嗰個“痛”字,蠱蠱惑惑噉,
喺條脷尖碌碌吓——重Utum。
對眼都喺度講嘢,
眼神裏面浮(音“蒲”)起啲,
心水秘密嘢。
〈夢〉
灑開了,輕紗的網,
“你在哪裏?”“讓我們死,”你說
〈夢〉
攤開晒, 重遮咩鬼嘢,
“你喺邊?” “我哋去死啦,”你講嘢。
版權屬於林振強先生及粵語協會